تحلیل پیکره‌بنیاد متعارف‌بودگی استعاره‌های مفهومی: مطالعة موردی واژة «پُر» و واژه‌های هم‌معنای آن

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 بخش زبان‌های خارجی و زبان‌شناسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شیراز، شیراز، ایران

2 استادیار بخش زبان‌های خارجی و زبان‌شناسی، دانشکدۀ ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شیراز، شیراز، ایران

چکیده

این مقاله با هدف بررسی و مقایسة میزان متعارف‌بودگی الگوهای استعاری هم‌معنا در زبان فارسی نوشتاری انجام شده است. در چارچوب نظریة استعارة مفهومی لیکاف و جانسون (1980) و با به‌کارگیری روش پیکره‌بنیاد تحلیل الگوهای استعاری استفانوویچ (2006)، هفت واژة هم‌معنای فارسی «پر»، «آکنده»، «سرشار»، «لبالب»، «لبریز»، «مالامال» و «مملو» که همگی معنای «پر بودن» را منتقل می‌کنند، مورد تحلیل قرار گرفتند. داده‌ها از پیکرة نوشتاری همشهری 2 استخراج و سپس بر اساس فراوانی نسبی کاربرد استعاری در برابر کاربرد غیراستعاری هر الگو، میزان متعارف‌بودگی آن‌ها محاسبه شد. یافته‌ها نشان داد که واژه‌های هم‌معنا علی‌رغم اشتراک در معنای پایه، از نظر درجة متعارف‌بودگی یکسان نیستند و سطوح متفاوتی از تثبیت و زایایی را در نظام مفهومی نشان می‌دهند. بر این اساس، ترتیب متعارف‌بودگی از بیشترین به کمترین به این صورت است: «سرشار»، «مالامال»، «آکنده»، «لبریز»، «پر»، «مملو» و «لبالب». این نتایج مؤید آن است که فراوانی کل یک واژه لزوماً با درجة تثبیت استعاری آن برابر نیست و «فراوانی نسبی» کاربرد استعاری، معیار بهتری برای سنجش متعارف‌بودگی است. این یافته تأیید می‌کند که حتی الگوهای ظاهراً هم‌معنا نیز رفتار استعاری متفاوتی نشان می‌دهند و متعارف‌بودگی پدیده‌ای مستقل از هم‌معنایی واژه‌ها است.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

A corpus-based study of conventionality of conceptual metaphors : A case study of the word /por/ (full) and its synonyms

نویسندگان [English]

  • Fateme Foroughan Geransaye 1
  • Amirsaeid Moloodi 2
  • Alireza Khormaee 1
  • Jalal Rahimian 1
1 Department of Foreign Languages and Linguistics, Faculty of Literature and Humanities, Shiraz University. Shiraz. Iran
2 Assistant Professor of Foreign Languages and Linguistics Department, Faculty of Letters and Humanities, Shiraz University, Shiraz, Iran.
چکیده [English]

This study aimed to investigate and compare the degree of conventionality of synonymous metaphorical patterns in written Persian. In the framework of Conceptual Metaphor Theory (Lakoff and Johnson, 1980) and using the corpus-based method of Metaphorical Pattern Analysis (Stefanowitsch, 2006), seven synonymous Persian words – /por/ (پر), /ākande/ (آکنده), /saršār/ (سرشار), /labālab/ (لبالب), /labriz/ (لبریز), /mālāmāl/ (مالامال), and /mamlov/ (مملو) – all conveying the meaning of “fullness”, were analyzed. Data were extracted from the Hamshahri Written Corpus 2. The conventionality degree of each pattern was calculated based on the relative frequency of its metaphorical versus non-metaphorical uses. Findings revealed that despite sharing a basic meaning, the synonymous words are not identical in their degree of conventionality and exhibit varying levels of entrenchment and productivity within the conceptual system. Accordingly, the order of conventionality from the highest to the lowest is as follows: /saršār/ (سرشار), /mālāmāl/ (مالامال), /ākande/ (آکنده), /labriz/ (لبریز/por/ (پر), /mamlov/ (مملو), and /labālab/ (لبالب). These results confirm that a word's overall frequency does not necessarily equate to its degree of metaphorical entrenchment, and that the “relative frequency” of metaphorical use is a better measure for assessing conventionality. This finding supports the notion that even seemingly synonymous patterns display distinct metaphorical behavior, and that conventionality is an independent phenomenon from lexical synonymy.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Conceptual Metaphor
  • Conventionality
  • Corpus-based
  • Metaphorical Pattern Analysis
  • Synonymous Words

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده
انتشار آنلاین از تاریخ 19 بهمن 1404
  • تاریخ دریافت: 01 بهمن 1404
  • تاریخ بازنگری: 18 بهمن 1404
  • تاریخ پذیرش: 19 بهمن 1404