<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه شیراز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان‌شناسی و گویش‌های ایرانی</JournalTitle>
				<Issn>2538-3574</Issn>
				<Volume>10</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Imperfection (of meaning) in the Semiotic Reading of You Are No Stranger Here</ArticleTitle>
<VernacularTitle>نقصان معنا در خوانش نشانه‌معناشناختی شما که غریبه نیستید</VernacularTitle>
			<FirstPage>1</FirstPage>
			<LastPage>17</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">8363</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22099/jill.2025.53980.1439</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>محسن</FirstName>
					<LastName>پورغریبشاهی شهر بابک</LastName>
<Affiliation>دانشگاه ولی عصر «عج»، رفسنجان، ایران</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>حسین</FirstName>
					<LastName>بازوبندی</LastName>
<Affiliation>دانشگاه ولی‌عصر«عج»، رفسنجان، ایران</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>پریا</FirstName>
					<LastName>رزمدیده</LastName>
<Affiliation>دانشگاه ولی‌عصر«عج»، رفسنجان، ایران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>13</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>The research scope of fiction literature is widening day by day with new perspectives and horizons; as if the art and capacity of story—and its discourse full of wonder and enigma—refuse to come to a halt. What we read in &lt;em&gt;You Are No Stranger Here&lt;/em&gt; (&lt;em&gt;Shomā ke Gharibe Nistid&lt;/em&gt;) (Houshang Moradi Kermani, 2015/[1394]) is an autobiographical writing of the author’s childhood and adolescence, in an intimate and profound tone, wherein the reader discovers the meaning of many textual propositions neither subject to primary, pre-given structures nor under the dominance of an actantial program and narratological and manipulative semio-semantics, but rather within the expanse of verbal communication and within two systems: co-occurance and contingency (chance). The present article, using a descriptive–analytical approach,  aims to study these two systems in the aforementioned narrative work. Accordingly—based on the doctrine of the “imperfection (of meaning),” and within Algirdas Julien Greimas’s post-structuralist studies—it examines stative and emotion-oriented semio-semantics and its aesthetic events. Findings suggest that, in contemporary fiction, meaning has acquired new coordinates whose history and geography are constituted not through opposition or parity between form and meaning, but through equivalence between the two; hence, meaning is fluid, elusive, dynamic, and sliding.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">گسترة مطالعات ادبیات داستانی، روز به روز با نگرش­ها و چشم­اندازهای نوین وسیع­تر می­شود؛ گویی هنر و قابلیّت داستان و گفتمانِ پر از شگفتی و رمز و رازِ آن را سرِ باز ایستادن نیست. آنچه &lt;em&gt;در شما که غریبه نیستید &lt;/em&gt;(هوشنگ مرادی کرمانی، 1394) می­خوانیم زندگی­نامة خودنوشتی است از سرگذشت کودکی و نوجوانی نویسنده با لحنی صمیمانه و عمیق که خواننده در آن معنای بسیاری از گزاره­های متن را نه تابع ساختارهای اولیه و از پیش موجود، نه تحت سیطرة برنامة کنش­مدار و نشانه­معناشناسی روایی و القایی، بلکه در گسترة ارتباط کلامی و دو نظام هم­آیی و تصادف می­یابد. نوشتار حاضر در نظر دارد مجموع این دو نظام را با رویکرد توصیفی­- تحلیلی در اثر داستانی مزبور مطالعه کند. از همین رو، با تکیه بر آموزة «نقصان معنا»، و ذیل مطالعات و آرای پساساختارگرای «آلژیرداس ژولین گرمس»، نشانه­معناشناسی «شَوِشی و احساس­مدار» و رخدادهای «زیبایی­شناختی» آن را بررسی می­کند. برآیند جستار حاضر آن است که معنا در داستان­های امروزی تحت تأثیر زندگی و تجربة زیسته، مختصات نوینی یافته است. تاریخ و جغرافیای این مختصات نه در تقابل و برابری بین صورت و معنا، بلکه در هم­ارزی و توازی بین آن دو شکل می­گیرد. به همین دلیل، سیال، گریزان، پویا و لغزان است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">شما که غریبه نیستید</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">گرمس</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نشانه‌معناشناسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نقصان معنا</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jlil.shirazu.ac.ir/article_8363_63c9b17263f051b4d1fc2d1d565542b1.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه شیراز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان‌شناسی و گویش‌های ایرانی</JournalTitle>
				<Issn>2538-3574</Issn>
				<Volume>10</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Typology of the Hanashuri Dialect in Terms of Representation of Grammatical Relations</ArticleTitle>
<VernacularTitle>رده‌شناسیِ گویش حناشوری از نظر بازنماییِ روابط دستوری</VernacularTitle>
			<FirstPage>19</FirstPage>
			<LastPage>37</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">8362</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22099/jill.2025.54250.1446</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>سهراب</FirstName>
					<LastName>غلامی</LastName>
<Affiliation>دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شیراز، شیراز، ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>جلال</FirstName>
					<LastName>رحیمیان</LastName>
<Affiliation>دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شیراز، شیراز، ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>فرخ</FirstName>
					<LastName>حاجیانی</LastName>
<Affiliation>دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شیراز، شیراز، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>10</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;The Hanashuri dialect is a Persian language variety in Bushehr province. The Hanashur village is located in Tasuj rural district of Shonbeh and Tasuj district of Dashti county. In this research, the morphological-syntactic tools for marking grammatical relations and the five-fold systems of case and agreement have been analyzed based on Comrie&#039;s classical Typology theory in Hanashuri. Interviews with selected speakers, recording and recording of speech and phonetic data have been used to form a linguistic corpus using descriptive-analytical methods, both fieldwork and library research, to conduct the present study, and the required information has been collected and analyzed using these methods. The results of this research show that Hanashuri uses two of the three possible tools for representing the role of participants in the clause. Accordingly, the morphological device of agreement (head-marking) can be mentioned as the first tool and main strategy for marking grammatical relations in this dialect. This is while the morphological device of case-marking (dependent-marking) does not have a special place in this dialect. The syntactic device of word-order is also used as the second tool and secondary strategy for marking grammatical relations in Hanashuri. Regarding the establishment of five systems in Hanashuri, it can be said that mostly, the subject-object and then the neutral systems are observed in some cases of this dialect; however, the ergative-absolute, two-part and three-part systems do not have a special place in the Hanashuri dialect.&lt;/strong&gt;</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">گویش حناشوری از گونه‌های زبان فارسی در استان بوشهر است. روستای حناشور در دهستان طسوج از بخشِ شنبه و طسوجِ شهرستان دشتی، قرار دارد. در این پژوهش، ابزارهای صرفی- نحوی ِنشانه‌گذاری روابط دستوری و نظام‌های پنجگانۀ حالت و مطابقه، بر اساس نظریۀ رده‌شناسی کلاسیک کامری (1978) در حناشوری واکاوی شده‌اند. برای انجام این پژوهش، مصاحبه با گویشوران منتخب، ثبت و ضبط گفتار و آوانگاری داده‌ها به‌منظور تشکیل پیکره‌ی زبانی، با بهره‌گیری از روش‌های توصیفی-تحلیلی و به‌صورت میدانی، همراه با استفاده از منابع کتابخانه‌ای صورت گرفته است. اطلاعات مورد نیاز نیز از همین طریق گردآوری، بررسی و تحلیل شده‌اند. نتایج­ این پژوهش، نشان‌ می‌دهد که حناشوری، دو ابزار را از سه ابزارِ ممکن بازنماییِ نقش مشارکین در بند، به‌کار می‌گیرد. بر این اساس، می‌توان از ابزار صرفیِ مطابقه (هسته‌نمایی)، به عنوان نخستین ابزار و راهکار اصلی نشانه‌گذاری روابط دستوری در این گویش یاد کرد. این در حالی است که ابزار صرفیِ حالت‌نمایی (وابسته‌نمایی) جایگاه خاصّی در این گویش ندارد. ابزار نحویِ ترتیب سازه‌ای نیز، به عنوان دوّمین ابزار و راهکاری فرعی برای نشانه‌گذاری روابط دستوری در حناشوری به‌کار گرفته می‌شود. در رابطه با برقراریِ نظام‌های پنجگانه در حناشوری، می‌توان گفت که بیشتر، نظام‌‌های فاعلی- مفعولی و سپس خنثی در حالاتی از این گویش، مشاهده می‌شوند؛ امّا نظام‌های کنایی- مطلق، دوبخشی و سه‌بخشی در گویش حناشوری، جایگاه خاصّی ندارند.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ترتیب سازه‌ها</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">حالت‌نمایی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">رده‌شناسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">روابط دستوری</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">گویش حناشوری</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مطابقه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نظام‌های پنجگانه</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jlil.shirazu.ac.ir/article_8362_2d1d44924f7c0e2397fd3b9366637b47.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه شیراز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان‌شناسی و گویش‌های ایرانی</JournalTitle>
				<Issn>2538-3574</Issn>
				<Volume>10</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Examining the Representation of Verbal Politeness Strategies Based on Brown and Levinson’s Theory: 
A Case Study of the Farsi Biamouzim (Let’s Learn Persian) Series</ArticleTitle>
<VernacularTitle>بررسی بازنمایی راهبردهای ادب کلامی براساس نظریه براون و لوینسون: مطالعه موردی کتاب فارسی بیاموزیم</VernacularTitle>
			<FirstPage>39</FirstPage>
			<LastPage>58</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">8406</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22099/jill.2025.54406.1448</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>فاطمه</FirstName>
					<LastName>زاهدی</LastName>
<Affiliation>دانشگاه شیراز، شیراز، ایران</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>زهرا</FirstName>
					<LastName>علیمراد</LastName>
<Affiliation>دانشگاه شیراز، شیراز، ایران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;This study examined the way politeness is represented in two volumes (Volumes 2 and 3) of “Let’s Learn Persian”. To achieve this, the conversations were extracted and the data were then coded based on Brown and Levinson’s politeness theory (1987), which includes four main politeness strategies: bald on-record, positive politeness, negative politeness and off-record. The frequency and percentage of each politeness strategy were then calculated. The findings revealed that in both volumes of the series, the most frequent politeness strategy was bald on-record and the least frequent was off-record, with positive and negative politeness ranking second and third, respectively. The data were then normalized for statistical analysis, and the two volumes were compared in terms of politeness representation using the chi-square test. The results indicated a statistically significant difference between the two volumes. Overall, the frequency of politeness strategies in Volume 3 was lower than that of Volume 2. This was the case for three of the four politeness strategies: bald on-record, negative politeness, and positive politeness. Only off-record was equally distributed between the two volumes. The findings of this study can assist authors and designers of AZFA textbooks in implementing necessary revisions in future editions of the series or upcoming AZFA publications. Moreover, by becoming aware of existing shortcomings, instructors can develop supplementary instructional materials tailored to the needs of their classes.&lt;/strong&gt;</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">پژوهش حاضر چگونگی بازنمایی ادب در جلد دوم و سوم مجموعه فارسی بیاموزیم را بررسی نمود. در این راستا، مکالمه‌های درس‌های این دو جلد از مجموعه استخراج و داده‌ها براساس نظریه ادب براون و لوینسون (1987) که شامل چهار نوع راهبرد اصلی ادب (کاملاً صریح، ایجابی، سلبی و کاملاً غیرصریح) است، کدگذاری شدند. سپس، بسامد و درصد استفاده از هر راهبرد ادب محاسبه شد. یافته‌ها حاکی از آن بود که در هر دو جلد این مجموعه، پربسامدترین راهبرد ادب، ادب کاملاً صریح و کم‌بسامدترین راهبرد، ادب کاملاً غیرصریح بود و ادب ایجابی و سلبی نیز به ترتیب در رتبه دوم و سوم قرار داشتند. در ادامه، داده‌ها برای تحلیل آماری هنجارسازی شدند و سپس با استفاده از آزمون مجذور خی، دو جلد ازنظر بازنمایی ادب مقایسه شدند و نتیجه به‌دست‌آمده تفاوت آماری معناداری را بین دو جلد نشان داد. به‌طور کلی، بسامد راهبردهای ادب در جلد سوم کتاب نسبت به جلد دوم روند کاهشی داشت، به این صورت که از بین چهار راهبرد ادب موجود، بسامد سه راهبرد ادب کاملاً صریح، سلبی و ایجابی در جلد سوم کاهش یافته بود و فقط ادب کاملاً غیرصریح به‌طور مساوی در بین دو جلد تقسیم شده بود. یافته‌­های این پژوهش می­‌تواند به مؤلفان و طراحان کتاب‌های آزفا کمک کند اصلاحات مورد نیاز را در ویراست‌های بعدی این مجموعه یا کتاب‌های آتی آزفا اعمال نمایند. همچنین، با آگاهی یافتن از کاستی­‌ها، مدرسان می‌توانند محتوای آموزشی تکمیلی مورد نیاز برای کلاس‌هایشان را تهیه نمایند.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ادب ایجابی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ادب سلبی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ادب کاملاً صریح</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ادب کاملا ً غیرصریح</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">ارزیابی کتاب‌های آموزش زبان</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">بازنمایی ادب</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">کاربردشناسی مجموعه فارسی بیاموزیم</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jlil.shirazu.ac.ir/article_8406_e7e0a8122d0fc39995a9e1e27db99afe.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه شیراز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان‌شناسی و گویش‌های ایرانی</JournalTitle>
				<Issn>2538-3574</Issn>
				<Volume>10</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Aspectual System and Aspectual Shift in Bakhtiari Lori Dialect</ArticleTitle>
<VernacularTitle>نظام نمودی و نمودگردانی در گویش لری بختیاری</VernacularTitle>
			<FirstPage>59</FirstPage>
			<LastPage>77</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">8413</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22099/jill.2025.53207.1425</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>فاطمه</FirstName>
					<LastName>سلحشوری</LastName>
<Affiliation>دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شهیدبهشتی، تهران، ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>زینب</FirstName>
					<LastName>محمدابراهیمی جهرمی</LastName>
<Affiliation>دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شهیدبهشتی، تهران، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>05</Month>
					<Day>12</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;Aspect is a semantic category that reflects how speakers conceptualize the internal temporal structure of a situation. This study investigates lexical aspect in Bakhtiari Lori within the framework of Vendler’s (1957) typology and the diagnostic tests proposed by Dowty (1979) and Jackendoff (1983). In addition to outlining a lexical aspectual system for Bakhtiari Lori, the study addresses the following questions: (1) Which components determine the type of grammatical aspect in Bakhtiari Lori? (2) How can the role of context in aspectual shift (aspectual alternation) be explained? The research adopts a descriptive–analytical approach. Data were collected through interviews with native speakers of Bakhtiari Lori, involving a total of five participants. Although Dowty’s and Jackendoff’s tests proved sufficient for distinguishing certain aspectual categories, the analysis revealed a lack of clear delineation and, in some cases, conflation between aspectual types. The telic and atelic properties of verbs, along with their aspectual behavior, were found to be highly sensitive to semantic and pragmatic context, often giving rise to shifts in aspectual classification. Accordingly, telicity is better treated as a semantic feature rather than a rigid aspectual category. Furthermore, formal and semantic markers—such as the auxiliary &lt;em&gt;dâʃten&lt;/em&gt;, the prefix &lt;em&gt;e-&lt;/em&gt;, and the adverb &lt;em&gt;haj&lt;/em&gt;—indicate continuity and may additionally signal futurity or imminence. Despite the use of identical predicates for different types of eventualities in Bakhtiari Lori, aspect plays a decisive role in distinguishing event types. Overall, the findings underscore the need for a comprehensive, context-sensitive, and pragmatically grounded analysis of aspect and verb classification in Bakhtiari Lori.  &lt;/strong&gt;</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">نمود یک مقوله‌ی معناشناختی است که به شیوه‌ی نگرش به ساختار درونی زمان در یک موقعیت اشاره می‌کند. در این پژوهش برآنیم تا ضمن بررسی نمود واژگانی بر اساس آرای وندلر (1957) و آزمون‌های دوتی (1979) و جکندوف (1983) علاوه‌بر ارائه‌ی نظام نمودی واژگانی لری بختیاری، به پاسخ پرسش‌های زیر دست‌ یابیم: 1. چه مؤلفه‌هایی بر تعیینِ نوع نمود دستوری در لری بختیاری مؤثراند؟ 2. چگونه می‌توان تأثیر بافت را بر تغییر نوع نمود (نمودگردانی) تبیین کرد؟ این پژوهش، توصیفی‌تحلیلی است. داده‌ها از طریق مصاحبه با گویشوران بومی ‌لری بختیاری، جمع‌آوری شده است. گویشوران این پژوهش مجموعاً پنج نفر می‌باشند. علی‌رغم کفایت آزمون‌های دوتی (1979) و جکندوف (1983) در برخی محمول‌ها و تمیز انواع نمود از یکدیگر، عدم تبیین روشن و گاهی خلط انواع نمود مشاهده شد. ویژگی‌های غایت‌مند و غیرغایت‌مند افعال و رفتار نمودی آن‌ها، تابع بافت معنایی و کاربردشناختی است و می‌تواند منجر به تغییر طبقه‌ی نمودی شود؛ بنابراین بهتر است غایت‌مند و غیرغایت‌مند بودن، به عنوان‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ یک ویژگی در نظر گرفته شود تا‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ یک طبقه‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ی‌‌ نمودی.  علاوه‌بر این، ابزارهای صوری و معنایی مانند فعل کمکی «dâʃten» پیشوند «e» و قید «haj» استمرار عمل را نشان می‌دهند و گاهی به وقوع فعل در آینده یا در شرف تحقق آن دلالت دارند. با وجود به‌کارگیری یک محمول مشترک برای برخی از کنش‌های مختلف در بختیاری، نوع نمود نقش تعیین‌کننده‌ای در تشخیص نوع کنش ایفا می‌کند. این یافته‌ها بر ضرورت تحلیل جامع، بافت‌محور و کاربردشناختی در شناسایی و طبقه‌بندی نمود افعال در لری بختیاری تأکید می‌کند. </OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">گویش‌شناسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">لری بختیاری</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نمود دستوری</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نمودگردانی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نمود واژگانی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jlil.shirazu.ac.ir/article_8413_56798358bd888f309b67313e21836586.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه شیراز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان‌شناسی و گویش‌های ایرانی</JournalTitle>
				<Issn>2538-3574</Issn>
				<Volume>10</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>An Assessment of the Level and Factors of Endangerment of “Zoroastrian Dari”</ArticleTitle>
<VernacularTitle>بررسی سطح و عامل‌های درخطربودگی «دَریِ زرتشتی»</VernacularTitle>
			<FirstPage>79</FirstPage>
			<LastPage>100</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">8417</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22099/jill.2025.54245.1445</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>رضا</FirstName>
					<LastName>امینی</LastName>
<Affiliation>پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، تهران، ایران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>09</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;This article is a research about the Iranian language called “Zoroastrian Dari” which has two varieties of Kermani and Yazdi. The Kermani variety of the language should be considered an extinct variety, but the Yazdi variety is still alive in the city of Yazd and some villages of Yazd Province. The main aim of the article is to examine this language variety within the framework of  criteria related to language endangerment. The article&#039;s data come from the Dari variety spoken in Mobarake village in Taft County of Yazd province. Methodologically this research is an inductive one based on interview, description, and analysis. To gather the data, the writer interviewed one of the native speakers of Mobarake variety of the Yazdi variety of Zoroastrian Dari and referred to the written resources available to him. The findings indicate that in different lexical fields of the variety in question, we can see variations that can be evidence of linguistic changes that push the variety towards leveling with standard Persian. The small number of speakers, migration, and the inevitability of contact with the Persian-speaking linguistic community have made the Zoroastrian Dari vulnerable. As a result, Zoroastrian Dari has to be considered an endangered language. &lt;/strong&gt;</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">این مقاله پژوهشی است دربارۀ گونۀ زبانی موسوم به «دَریِ زرتشتی» («گویش بهدینی») که دو گونۀ کرمانی و یزدی دارد. گونۀ کرمانی این زبان را اکنون باید زبانی منقرض­شده به شمار آورد؛ اما گونۀ یزدی آن در شهر یزد و شماری از آبادی­های استان یزد گویشور دارد. هدف اصلی مقاله بررسی وضعیت کنونی دری زرتشتی، تعیین سطح درخطربودگی و عامل‌­های اثرگذار بر این گونۀ زبانی است. داده‌های پژوهش برآمده از گونه­‌ای از دَری زرتشتی است که در «روستای مبارکۀ» شهرستان تفت استان یزد بدان گفتگو می­‌شود. از دید روش­‌شناسی، این پژوهش اِستقرایی، و از دید روش، مبتنی بر مصاحبه و توصیف و تحلیل است. این پژوهش نشان می‌­دهد که در دسته‌­های واژگانی گوناگون گونۀ زبانی بررسی­‌شده در این پژوهش، تنوع­‌هایی دیده می‌­شود که می­‌توان آنها را گواه دگرگونی‌های زبانی دانست که این گونۀ زبانی را در راستای هَم­سانی با زبان فارسی به پیش می­‌راند. شمار اندک گویشوران، مهاجرت و گریزناپذیری تماس با جامعۀ زبانیِ پُرگویشورتر فارسی­‌زبان، دَری زرتشتی را آسیب‌­پذیر کرده و در سراشیب نیستی قرار داده است.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تنوع واژگانی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">دَری زرتشتی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">زبان‌های ایرانی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">زبان‌های درخطر</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تغییر زبان</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مبارکه</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jlil.shirazu.ac.ir/article_8417_dc5bfdaddb08142b69eae2259fe35f37.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>

<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه شیراز</PublisherName>
				<JournalTitle>زبان‌شناسی و گویش‌های ایرانی</JournalTitle>
				<Issn>2538-3574</Issn>
				<Volume>10</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2025</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Conceptual Mapping of Livestock-Related Vocabulary in the Varaki Dialect: Reconstructing a cognitive-Cultural System</ArticleTitle>
<VernacularTitle>نقشة مفهومی واژگان حوزة دامداری در گویش وارکی: بازسازی یک نظام شناختی-فرهنگی</VernacularTitle>
			<FirstPage>101</FirstPage>
			<LastPage>125</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">8438</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22099/jill.2025.54604.1451</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>رها</FirstName>
					<LastName>زارعی فرد</LastName>
<Affiliation>دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه جهرم، جهرم، ایران.</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>زهرا</FirstName>
					<LastName>حسینی</LastName>
<Affiliation>دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه جهرم، جهرم، ایران.</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2025</Year>
					<Month>10</Month>
					<Day>23</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;This study aims to reconstruct and map the conceptual structure of livestock-related vocabulary in the Varaki dialect—a rural vernacular spoken in the Kazerun region of Iran. Challenging the common perception of livestock terminology as merely technical or economic, this research treats animal husbandry as a central conceptual domain that encompasses the biological, social, cultural, and cognitive dimensions of Varaki speakers’ lives. The research data consist of 252 words and expressions collected over a six-month period through interviews with native speakers (mostly illiterate or with little formal education) and subsequently analyzed using a descriptive-analytical method and a cognitive semantics approach. Findings reveal that livestock-related terms in Varaki exhibit a deeply cognitive and cultural organization, shaped by sensory experiences, environmental observations, and indigenous beliefs. These terms are systematically classified into eight conceptual subdomains. Furthermore, the study explores cross-domain mappings, demonstrating how cultural metaphors and metonymies—such as “livestock = wealth (state),” “shepherd = community guardian,” or “orphan Goat = dependent child”—enrich and complexify the semantic network of this lexicon. The conclusion underscores that, despite its small speaker population, the Varaki dialect possesses a coherent and unique conceptual system in which every lexical item functions as a node within an intricate cognitive-cultural network. Preserving this dialect entails more than saving words; it means safeguarding an entire conceptual world now at risk of erosion and oblivion due to younger generations’ growing detachment from rural life. Thus, documenting and analyzing this conceptual map is essential not only for cognitive semantics but also for anthropology, cultural history, and indigenous studies&lt;/strong&gt;</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">این پژوهش با هدف بازسازی و ترسیم نقشة مفهومی واژگان حوزة دامداری در گویش وارکی (گویشی روستایی از توابع شهرستان کازرون) انجام شده است. بر خلاف نگاه رایج به واژگان دامداری به عنوان صرفاً اصطلاحات فنی یا اقتصادی، این مطالعه، دامداری را به‌مثابة یک دامنة مفهومی مرکزی[1] در نظر می‌گیرد که تمام جنبه‌های زیستی، اجتماعی، فرهنگی و شناختی زندگی گویشوران این گویش را دربرمی‌گیرد. داده‌های پژوهش شامل 252 واژه و اصطلاح است که طی شش ماه از طریق مصاحبه با گویشوران بومی (کم‌سواد یا بی‌سواد) جمع‌آوری شد و سپس با استفاده از روش توصیفی-تحلیلی و رویکرد معنی‌شناسی شناختی مورد بررسی و تحلیل قرار گرفت .یافته‌ها نشان می‌دهد که واژگان دامداری در گویش وارکی، ساختاری عمیقاً شناختی و فرهنگی دارند و بر پایة تجربه‌های حسی، مشاهده‌های زیست‌محیطی و باورهای بومی شکل گرفته‌اند. این واژگان در هشت زیردامنة مفهومی طبقه‌بندی می‌شوند. افزون بر آن، پژوهش به ارتباطات بین‌مفهمومی[2] می‌پردازد و نشان می‌دهد که چگونه استعاره‌ها و مجازها فرهنگی، مانند «دام = ثروت (دولت)»، «چوپان = نگهبان جامعه» یا «کره گدی = کودک وابسته»، نظام معنایی این واژگان را غنی و پیچیده می‌کنند. نتیجه‌گیری نهایی حاکی از آن است که گویش وارکی، با وجود جمعیت کوچک گویشورانش، دارای یک سیستم مفهومی منسجم و منحصربه‌فرد است که در آن هر واژه، گرهی از یک شبکة شناختی-فرهنگی است. حفظ این گویش، تنها حفظ واژگان نیست، بلکه حفظ یک دنیای مفهومی است که با فاصله‌گرفتن نسل‌های جدید از زندگی روستایی، در معرض فراموشی و اضمحلال قرار دارد؛ بنابراین، ثبت و تحلیل این نقشة مفهومی نه‌تنها برای زبان‌شناسی شناختی، بلکه برای مردم‌شناسی، تاریخ فرهنگی و مطالعات بومی ضروری است.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;[1] . Central Conceptual Domain&lt;br /&gt;[2] . Cross-domain Mapping</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">گویش وارکی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">معنی‌شناسی شناختی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">نقشة مفهومی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">واژگان دامداری</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://jlil.shirazu.ac.ir/article_8438_e5e1f525ed9c854a120f252c90761767.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
